Standard (EADGBE)

Mahk jchi tahm buooi yahm pi gidi

Mahk jchi taum buooi kan spewa ebi

Mahk jchi tahm buooi yahm pi gidi

Mahk jchi taum buooi kan spewa ebi

Mahmpi wah hoka yee nonk

Tahond tani ki yee tiyee

Gee we-me eeti yee

Nanka yaht yamoonieah wa jitse

Nanka yaht yamoonieah wa jitse

Hey ya hey ya - ya

Hey ya away ya

hey ya hey ya hey ya

a way away away

Hey ya hey ya - ya

Hey ya away ya

hey ya hey ya hey ya

a way away away

[as a round]

Mahk jchi tahm buooi yahmpi gidi

Mahk jchi taum buooi kan spewa ebi

Mahk jchi tahm buooi yahmpi gidi

Mahk jchi taum buooi kan spewa ebi

Mahmpi wah hoka yee nonk

Tahond tani kiyee tiyee

Gee we-me eetiyee

Nanka yaht yamoonieah wajitse

Nanka yaht yamoonieah wajitse

[slowing]

Nanka yaht yamoon - ieah wa - jit - se

English Translation:

A hundred years have passed

Yet I hear the distant beat of my father's drums.

I hear his drums throughout the land.

His beat I feel within my heart.

The drum shall beat

so my heart shall beat.

And I shall live a hundred thousand years.